top of page
Writer's pictureMyanmar Mission To UN

Statement by Ambassador Kyaw Moe Tun at the General Discussion on the Report of the Human Rights Council at the Third Committee of the 79th Session of the UNGA



Statement by Ambassador Kyaw Moe Tun, Permanent Representative of the  Republic of the Union of Myanmar to the United Nations,  at the General Discussion on the Report of the Human Rights Council at the Third Committee of the 79th Session of the UNGA, held on 7 November 2024


[Below Myanmar Text]


သတင်းအဖြစ်ထုတ်ပြန်ချက်


(၇၉) ကြိမ်မြောက် ကုလသမဂ္ဂ အထွေထွေညီလာခံ တတိယကော်မတီအစည်းအဝေး၌ လူ့အခွင့်အရေးကောင်စီ၏ အစီရင်ခံစာနှင့် စပ်လျဉ်း၍ အထွေထွေဆွေးနွေးမှုတွင် ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ် သံအမတ်ကြီး ဦးကျော်မိုးထွန်း က မြန်မာနိုင်ငံတွင် ရာဇဝတ်မှုများ ကျူးလွန်နေ သည့် စစ်အုပ်စုအနေဖြင့် ပြစ်ဒဏ်ကင်းလွတ် ခွင့်ကို ဆယ်စုနှစ်များစွာ အကျိုးခံစားလာပြီးဖြစ်၍ ၎င်းတို့အား ဥပဒေရှေ့မှောက်တွင် ချွင်းချက်မရှိ တာဝန်ခံမှုရှိစေရမည်ဖြစ်

လူမဆန်သော စစ်အုပ်စုထံသို့ လက်နက်များနှင့် အထောက်အပံ့များ ဆက်လက် ပေးအပ်လျက် ရှိသော နိုင်ငံများ ကိုလည်း ၎င်းတို့အနေဖြင့် ထိုသို့ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်နေခြင်းက ကြောက်လန့် ဖွယ် လူ့အခွင့်အရေး ချိုးဖောက်မှု များကို ခွင့်ပြုရုံသာမက အပြစ်မဲ့ပြည်သူ များ၏ အသက်ဆုံးရှုံးမှု ကိုပါ တိုက်ရိုက် ပါဝင်အားဖြည့် ပေးနေခြင်းဖြစ်၊ ၎င်းတို့၏ လုပ်ဆောင်ချက်များသည် ပြဿနာကို ဖြေရှင်းပေးရာမရောက်ဘဲ ပြဿနာ၏ တစ်စိတ် တစ်ပိုင်းဖြစ်သည်ဟု လေးလေး နက်နက် ပြောကြားလို၊

ရာဇဝတ်မှု ကျူးလွန်နေသည့် စစ်ကောင်စီထံသို့ လက်နက်၊ ခဲယမ်းနှင့် လေယာဉ်ဆီ၊ ငွေကြေး စသည့် ထောက်ပံ့မှု များအား ဖြတ်တောက်ခြင်းအားဖြင့် ပြည်သူများကိုကာကွယ် စောင့်ရှောက်မှုများကို ပေးအပ်နိုင်ပြီး၊ မိမိတို့မှ မြန်မာနိုင်ငံတွင် စစ်အာဏာ ရှင်စနစ် အမြစ်ပြတ်ရေးနှင့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စု တည်ထောင်ရေး ကြိုးပမ်း အားထုတ်မှုများအတွက် အကူအညီဖြစ်စေသည်သာမက အပြစ်မဲ့ပြည်သူများ၏ အသက် များအား ကယ်တင်ပေးရေးအတွက် အကူအညီဖြစ်စေမည်ဖြစ်ကြောင်း ပြောကြားခဲ့


(နယူးယောက်မြို့၊ ၂၀၂၄ ခုနှစ်၊ နိုဝင်ဘာလ ၇ ရက်)


၁။        နယူးယောက်မြို့၊ ကုလသမဂ္ဂဌာနချုပ်တွင် ကျင်းပလျက်ရှိသော (၇၉) ကြိမ်မြောက် ကုလသမဂ္ဂ အထွေထွေညီလာခံ အစည်းအဝေးအတွင်း လူမှုရေး၊ လူသားချင်းစာနာမှုနှင့် ယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာ ကော်မတီ (တတိယကော်မတီ) ၌ လူ့အခွင့်အရေးကောင်စီ၏ အစီရင်ခံစာနှင့်စပ်လျဉ်း၍ အထွေထွေ ဆွေးနွေးသည့် အစီအစဉ်ကို ၇-၁၁-၂၀၂၄ ရက် (ကြာသာပတေးနေ့) နံနက်တွင် ကျင်းပခဲ့ရာ ကုလသမဂ္ဂ အဖွဲ့ဝင်နိုင်ငံများ ပါဝင်ဆွေးနွေးခဲ့ကြပြီး ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ် သံအမတ်ကြီး ဦးကျော်မိုးထွန်းက တက်ရောက်မိန့်ခွန်းပြောကြားခဲ့ပါသည်။


၂။         မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ်၏ မိန့်ခွန်းတွင် အောက်ဖော်ပြပါအချက်များ အဓိက ပါဝင်ပါ သည်-

           

(က)     ယနေ့ကမ္ဘာပေါ်တွင် ပဋိပက္ခများ မြင့်တက်လာခြင်း၊ ဒီမိုကရေစီ ကျဆင်းလာခြင်းနှင့် ဖိနှိပ်မှုများ တိုးပွားလာခြင်း စသည့် ပြဿနာများ ဖြစ်ပေါ်လာရသည့် အဓိက အကြောင်း ရင်းခံမှာ လူ့အခွင့်အရေး ချိုးဖောက်မှုများကြောင့်ဖြစ်သည်မှာ ထင်ရှားကြောင်း၊

           

(ခ)       မြန်မာနိုင်ငံဖြစ်စဉ်တွင် ၂၀၂၁ ခုနှစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီလ၌ မတရား စစ်အာဏာသိမ်းမှုကြောင့် လူ့အခွင့်အရေး ချိုးဖောက်မှုများနှင့် လူသားချင်းစာနာမှု အကျပ်အတည်း ဆိုးရွားစွာ မြင့်တက် လာခြင်းကို လူ့အခွင့်အရေးကောင်စီ၏ အစီရင်ခံစာတွင် မှန်ကန်စွာ ဖော်ပြထား ကြောင်း၊

           

(ဂ)       ပြီးခဲ့သော (၄၅) လတာ ကာလအတွင်း၌ စစ်အုပ်စုအနေဖြင့် လေကြောင်းမှ ဗုံးကျဲတိုက်ခိုက်ခြင်း မှသည် တရားလက်လွတ် သတ်ဖြတ်ခြင်း၊ လိင်ပိုင်းနှင့် ကျားမအခြေပြု အကြမ်းဖက်ခြင်း၊ လူသားချင်းစာနာထောက်ထားမှု အကူအညီများအား တားဆီးဟန့်တားခြင်း၊ လူငယ် များအား အတင်းအကျပ် တပ်းသားစုဆောင်းခြင်းနှင့် ကျေးရွာများကို မီးရှို့ခြင်းအထိ ၎င်းတို့၏ အကြမ်းဖက် မှုများကို တိုးချဲ့လုပ်ဆောင်ခဲ့ရာ ပြည်သူများကို ဒုက္ခဆင်းရဲ ခံစား စေပြီး အလုံး အရင်း ဖြင့် နေရပ်စွန့်ခွာမှုကိုလည်း ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ကြောင်း၊

           

(ဃ)     ယင်း ကျူးလွန်မှုများကြောင့် ပဋိပက္ခ ပိုမို ကြီးထွားလာပြီး လူသားချင်းစာနာထောက်ထား မှု အကျပ်အတည်းကိုလည်း ပိုမို ဆိုးရွားစေခဲ့သည့်အပြင် နေရပ်စွန့်ခွာသူများ၊ အထူးသဖြင့် ရိုဟင်ဂျာများ၏ ဘေးကင်းလုံခြုံစွာ နေရပ်ပြန်လည်သွားရောက်ခြင်းကို အဟန့်အတား ဆက်လက် ဖြစ်ပေါ်စေကြောင်း၊

           

(င)       ထို့ပြင် စစ်တပ်၏ ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများသည် အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ လူ့အခွင့်အရေး ဥပဒေနှင့် အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ လူသားချင်းစာနာထောက်ထားမှု ဥပဒေ အပါအဝင် အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ ဥပဒေကို ပြောင်ပြောင်တင်းတင်း ချိုးဖောက်လျက် စစ်ရာဇဝတ်မှုမှင့် လူသားမျိုးနွယ်စုအပေါ် ကျူးလွန်သည့်ရာဇဝတ်မှုများမြောက်ကြောင်း၊ အဆိုပါ ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများမှာ အမျိုးသမီး များ၊ မိန်းကလေးငယ်များ၊ ကလေးငယ်များ၊ ရိုဟင်ဂျာများနှင့် အခြားသော ဖယ်ကျဉ်ခံ ထားရသည့် အုပ်စုများအပေါ် အချိုး မညီမျှစွာ သက်ရောက်လျက်ရှိကြောင်း၊ တစ်ချိန်တည်းမှာပင် မိမိတို့၏ အိမ်နီးချင်းနိုင်ငံများအပေါ် ၌လည်း ကြီးလေးသော နောက်ဆက်တွဲ ဆိုးကျိုးများ ရိုက်ခတ်လျက်ရှိကြောင်း၊

           

(စ)       သို့ဖြစ်ရာ ယခုနှစ်အတွင်း လူ့အခွင့်အရေးကောင်စီ၌ အတည်ပြုခဲ့သည့် အဆိုဆုံးဖြတ် ချက် (၂) ခုက အောက်ဖော်ပြပါ အချက် (၃) ချက်ကို ကုံလုံပြည့်ဝစွာနှင့် အသေးစိတ် ထည့်သွင်းဖော်ပြထားပါကြောင်း-

                       

(၁)       စစ်အာဏာသိမ်းမှုကို ကန့်ကွက်ရှုတ်ချ၍ ၎င်း၏ ကြီးလေးသော လူ့အခွင့်အရေး ချိုးဖောက်မှုများနှင့်တကွ ထိရှလွယ်သော အုပ်စုအများစုအပေါ် လက်ငင်း ကျရောက် သည့် ခြိမ်းခြောက်မှုများ၊                  

(၂)        အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ၏ သန္နိဋ္ဌာန်ချမှတ်ထားမှုများနှင့်                 

(၃)       ပြည်သူများ၏ မျှော်မှန်းဆန္ဒများနှင့် အထူး ကိုက်ညီသော နိုင်ငံတကာအသိုက် အဝန်းအား လုပ်ဆောင်ပေးရန် တောင်းဆိုထားသည့် တောင်းဆိုချက်များနှင့် အကြံပြုချက်များ၊

     

(ဆ)     ဤနည်းအားဖြင့် ဤကော်မတီ၊ အထူးအားဖြင့် “မြန်မာနိုင်ငံရှိ ရိုဟင်ဂျာများနှင့် အခြား သော လူနည်းစုများ၏ လူ့အခွင့်အရေးအခြေအနေ” အဆိုမူကြမ်း၏ အဓိက အဆိုရှင်များ အနေဖြင့် အဆိုပါ လူ့အခွင့်အရေးကောင်စီ၏ အဆိုဆုံးဖြတ်ချက်များအား မှီငြမ်းကာ မြန်မာနိုင်ငံ၏ အလုံးစုံသော အခြေအနေကို ထင်ဟင်စေရန် တောင်းဆိုလိုကြောင်း၊

     

(ဇ)       မိမိတို့အနေဖြင့် သက်ဆိုင်ရာ နိုင်ငံဖြစ်သည့်အားလျော်စွာ မြန်မာ့အကျပ်အတည်းအား ပြည့်ပြည့်ဝဝ ဖြေရှင်းနိုင်ရန်အတွက် အဆိုပါအဆင့်သည် အလွန်အရေးပါပြီး အထူး လိုအပ်သည် ဟု ယုံကြည်ကြောင်း၊ ရိုဟင်ဂျာအရေးသည် ပြဿနာတစ်ခုလုံး၏ အစိတ်အပိုင်း တစ်ခုဖြစ် ကြောင်း၊ သို့ဖြစ်ရာ ပြဿနာ၏ ရင်းမြစ်ကို ဖြေရှင်းနိုင်ခြင်းမရှိပါဘဲ မိမိတို့ ရည်မှန်းချက် ရရှိ အောင်မြင်နိုင်မည်မဟုတ်ကြောင်း အဖွဲ့ဝင်နိုင်ငံများအား သတိချပ်စေလိုကြောင်း၊

     

(ဈ)      မြန်မာနိုင်ငံတွင် ရာဇဝတ်မှုများ ကျူးလွန်နေသည့် စစ်အုပ်စုအနေဖြင့် ပြစ်ဒဏ်ကင်းလွတ် ခွင့်ကို ဆယ်စုနှစ်များစွာ အကျိုးခံစားလာပြီးဖြစ်၍ ၎င်းတို့အား ဥပဒေရှေ့မှောက်တွင် ချွင်းချက်မရှိ တာဝန်ခံမှုရှိစေရမည်ဖြစ်ကြောင်း၊

     

(ည)     ထို့အတွက် နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်း အထူးသဖြင့် လုံခြုံရေးကောင်စီအနေဖြင့် မြန်မာ့ အရေး အလုံးစုံကို အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ ရာဇဝတ်ခုံရုံးထံသို့ လွှဲပြောင်းတင်သွင်းခြင်းဖြင့် အရေးပါသော အခန်းကဏ္ဍမှ ပါဝင်နိုင်ကြောင်း၊ လုံခြုံရေးကောင်စီအနေဖြင့် ထိရောက်သော၊ အဓိပ္ပါယ် ပြည့်ဝသော၊ အချိန်ကိုက်သော အရေးယူဆောင်ရွက်ချက်များကို လုပ်ဆောင်ရန် အထပ်ထပ် အခါခါ ပျက်ကွက်နေခြင်းက မိမိတို့၏ ပြည်သူများကို စိတ်ပျက်စေပြီး မြန်မာပြည်သူများအပေါ် ပျက်ကွက်နေခြင်း မည်ကြောင်း၊

     

(ဋ)       ကုလသမဂ္ဂအနေဖြင့် လုပ်ဆောင်ချက်နှင့် ဆုံးဖြတ်ချက်များ ချမှတ်ရာတွင် မြန်မာ ပြည်သူများ၏ အသက်များ ဆုံးရှုံးနေခြင်း၊ မိသားစုများ ကွဲကွာနေရခြင်း စသည့် အလွန် ကြေကွဲဖွယ်ရာ ကောင်းသော ပကတိအခြေအနေများကို တာဝန်ယူမှုရှိစွာဖြင့် အလေးထား ထည့်သွင်းစဉ်းစားရန် လိုအပ်ကြောင်း၊

     

(ဌ)       လူမဆန်သော စစ်အုပ်စုထံသို့ လက်နက်များနှင့် အထောက်အပံ့များ ဆက်လက် ပေးအပ်လျက် ရှိသော နိုင်ငံများကိုလည်း ၎င်းတို့အနေဖြင့် ထိုသို့ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်နေခြင်းက ကြောက်လန့် ဖွယ် လူ့အခွင့်အရေးချိုးဖောက်မှုများကို ခွင့်ပြုရုံသာမက အပြစ်မဲ့ပြည်သူ များ၏ အသက်ဆုံးရှုံးမှု ကိုပါ တိုက်ရိုက် ပါဝင်အားဖြည့်ပေးနေခြင်းဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့၏ လုပ်ဆောင်ချက်များသည် ပြဿနာကို ဖြေရှင်းပေးရာမရောက်ဘဲ ပြဿနာ၏ တစ်စိတ် တစ်ပိုင်းဖြစ်သည်ဟု လေးလေး နက်နက် ပြောကြားလိုကြောင်း၊

     

(ဍ)       နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်း၊ အထူးသဖြင့် အထွေထွေညီလာခံနှင့် လုံခြုံရေးကောင်စီတို့ အနေဖြင့် နိုင်ငံတကာ ငြိမ်းချမ်းရေးနှင့် လုံခြုံရေးကိုသာမက မြန်မာပြည်သူများ၏ ငြိမ်းချမ်းရေးနှင့် လုံခြုံရေးတို့ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ရာတွင် ပိုမို လုပ်ဆောင်ရန် လိုအပ်ကြောင်း၊

     

(ဎ)       ဤနေရာတွင် ရာဇဝတ်မှု ကျူးလွန်နေသည့် စစ်ကောင်စီထံသို့ လက်နက်၊ ခဲယမ်းနှင့် လေယာဉ်ဆီ၊ ငွေကြေး စသည့် ထောက်ပံ့မှုများအား ဖြတ်တောက်ခြင်းအားဖြင့် ပြည်သူများ ကို ကာကွယ် စောင့်ရှောက်မှုများကို ပေးအပ်နိုင်ပြီး၊ ယင်းမှာ မိမိတို့မှ မြန်မာနိုင်ငံတွင် စစ်အာဏာ ရှင်စနစ် အမြစ်ပြတ်ရေးနှင့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စုတည်ထောင်ရေး ကြိုးပမ်းအားထုတ်မှုများအတွက် အကူအညီဖြစ်စေသည်သာမက အပြစ်မဲ့ပြည်သူများ၏ အသက်များအား ကယ်တင်ပေးရေးအတွက် အကူအညီဖြစ်စေမည်ဖြစ်ကြောင်း။


၃။        မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ် ပြောကြားခဲ့သည့် မိန့်ခွန်းအပြည့်အစုံ (အင်္ဂလိပ်ဘာသာ) အား ပူးတွဲ ဖော်ပြအပ်ပါသည်။


 

၂၀၂၄ ခုနှစ်၊ နိုဝင်ဘာလ ၇ ရက်

ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ်အဖွဲ့ရုံး၊ နယူးယောက်မြို့


Please check against delivery


Statement by Ambassador Kyaw Moe Tun, Permanent Representative of the Republic of the Union of Myanmar to United Nations,

at the General Discussion on the Report of the Human Rights Council

at the Third Committee of the 79th Session of the UNGA


(New York, 7 November 2024)


Mr. Chair,


I thank Ambassador Omar ZNIBER, President of the Human Rights Council, for his report and statement.


As the world deals with rising conflicts, democratic backsliding, and increasing repression, it is clear that human rights violations are often a key cause of these problems.


In the case of Myanmar, the report rightly notes a disturbing rise in human rights violations and humanitarian crisis precipitated by the February 2021 military coup attempt.


In the past 45 months, the military has intensified its militarization and violence ranging from airstrikes, extrajudicial killings, sexual and gender-based violence, blocking humanitarian aid, announcing plans to draft thousands of young people and burning of villages resulting in enormous suffering of the people and mass displacements. Such conducts continue to create a growing conflict and have worsened the humanitarian crisis and hindered the safe return of displaced persons, particularly the Rohingya.


Furthermore, the junta’s atrocities mounting to war crimes and crimes against humanity in flagrant violation of the international law, including international human rights law and international humanitarian law have disproportionately affect women and girls and children as well as Rohingya and other marginalized groups. At the same time, the crisis has been imposing serious repercussions for the neighboring countries.


In this regard, the two resolutions related to Myanmar, Resolution 55/20 and 56/1 adopted without a vote at the Human Rights Council this year have comprehensively and carefully noted three significant points namely: -


1)    Condemnation of the military coup and its serious human rights violations as well as their immediate threats to various vulnerable groups,

2)    Commitments upheld by the National Unity Government,

3)    Demands and recommendations which highly resemble our people’s call to action by the international community.


We therefore call on this important Committee, especially the main sponsors of draft resolution on “the situation of human rights of Rohingya Muslims and other minorities in Myanmar”, to refer to these HRC resolutions adequately and reflect the full scope of the situation in Myanmar appropriately.


As a country concerned, we believe this step remains paramount and is of utmost necessity to holistically address the crisis in Myanmar. We continue to view that the issue of Rohingyas is a part of the whole crisis. But member states must be mindful that without addressing the root cause of the crisis we are unlikely to achieve our ambitions.


The perpetrating military junta in Myanmar which has been enjoying impunity for decades must be held accountable before the law without any exceptions. This is clearly where the international community, particularly the UN Security Council can play a crucial role by referring the full scope of the situation in Myanmar to the ICC. Repeated failures of the Council in taking effective, meaningful and timely actions only disappoints our people, accordingly fails the people of Myanmar.


Horrifying reality faced by the people of Myanmar where lives shattered, families torn apart, must be placed at the heart of every action and decision by the United Nations in a responsible manner.


I also wish to underscore to those countries still supplying weapons and support to the brutal military junta that “if you continue, you are not just enabling more horrific human rights violations; you are directly contributing to the deaths of innocent civilians. Your actions are part of the problem, not the solution”.


In conclusion, Mr. Chair, the international community, especially the General Assembly and the UN Security Council, needs to do more in safeguarding international peace and security, including those of Myanmar people. Necessary protection can be delivered in the form of cutting of arms, weapons, including jet fuel and financial supply to the perpetrating junta. This remains key to assisting our effort towards ending the military dictatorship and its unlawful coup and building a federal democratic union in Myanmar, above all saving lives of innocent civilians.


Thank you.


*****







 

 

Comments


bottom of page