Statement by Ambassador Kyaw Moe Tun, Permanent Representative of the Republic of the Union of Myanmar to the United Nations, at General Discussion of Agenda Item 71: Promotion and Protection of Human Rights at the Third Committee of the 79th session of the UN General Assembly, held on 23 October 2024
[Below Myanmar Text]
သတင်းအဖြစ်ထုတ်ပြန်ချက်
(၇၉) ကြိမ်မြောက် ကုလသမဂ္ဂ အထွေထွေညီလာခံ၏ တတိယကော်မတီအစည်အဝေး၌ လူ့အခွင့်အရေး ကာကွယ်မြှင်တင်မှုနှင့်စပ်လျဉ်း၍ အထွေထွေဆွေးနွေးမှု အစီအစဉ်တွင် ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ် သံအမတ်ကြီး ဦးကျော်မိုးထွန်း က
စစ်ကောင်စီ၏ ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုဒဏ်ကို လူနည်းစုအပါအဝင် ပြည်သူတစ်ရပ်လုံးက ရင်ဆိုင်နေရပြီး အမျိုးသမီးများ၊ မိန်းကလေးငယ်များ နှင့် ကလေးငယ်များက အဓိက ခါးစည်း ခံနေရ၊ စစ်တပ်မှ အရပ်သား ပြည်သူများအပေါ် စစ်မက်များ ဆက်လက် ကျူးလွန်ရာတွင် အရေးပါသည့် လက်နက်၊ ခဲယမ်း၊ လေယာဉ်ဆီနှင့် နိုင်ငံခြားငွေများ လက်ခံရရှိနေခြင်းအား ပစ်မှတ်ထားသည့် ကန့်သတ်ပိတ်ဆို့တားမြစ်မှုများ ချမှတ်ရန် လိုအပ်၊
လူမဆန်သော စစ်ကောင်စီထံသို့ အဆိုပါ လက်နက်များနှင့် နှစ်မျိုးသုံးပစ္စည်းများ ဆက်လက် ပံ့ပိုးနေခြင်းသည် စစ်တပ်အား ကြီးလေးသော လူ့အခွင့်အရေး ချိုးဖောက်မှု များ ကျူးလွန်ရန်သာမက အမျိုးသမီးများ၊ မိန်းကလေး ငယ်များနှင့် ကလေးငယ်များ အပါအဝင် အပြစ်မဲ့ ပြည်သူများအား သတ်ဖြတ်နိုင်ရန် ထောက်ပံ့ပေးရာရောက်နေ၊
အချို့သောဖြစ်စဉ်များတွင် အကြမ်းဖက်စစ်ကောင်စီ၏ စစ်သားများက အရပ်သားများကို အံ့အားသင့်စေသည့် ပုံစံများဖြင့်ပင် သတ်ဖြတ်လျက်ရှိကြောင်း၊ စစ်ကိုင်းတိုင်း၊ ဘုတလင် မြို့နယ်၌ ၁၉-၁၀-၂၀၂၄ ရက်နေ့ က ဖြစ်ပွားခဲ့သည့်ဖြစ်စဉ်မှာ ၎င်းတို့၏ အဆိုးရွားဆုံး လူမဆန်မှုကို ထပ်လောင်းပြသခဲ့၊ မိမိ အနေဖြင့် အဖွဲ့ဝင်နိုင်ငံ အားလုံးကို ထပ်လောင်း တောင်းဆိုလိုသည်မှာ စစ်ကောင်စီထံ စစ်လက်နက် ထောက်ပံ့ခြင်း မလုပ်ရန်၊ စစ်ကောင်စီ အား ထောက်ခံပံ့ပိုးမှု မလုပ်ရန် တောင်းဆို၊
မြန်မာနိုင်ငံတွင် ပြီးခဲ့သော (၃) နှစ်နှင့် (၉) လတာကာလအတွင်း၌ ပြည်သူများအနေဖြင့် သာ၍ ကောင်းမွန် လုံခြုံသော အနာဂတ်တစ်ခု တည်ဆောက်နိုင်ရန် နက်ရှိုင်းစွာ ပေးဆပ်ခဲ့ ရပြီးဖြစ်ကြောင်း၊ ၎င်းတို့ အနေဖြင့် နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းထံမှ ခိုင်မာသော ထောက်ပံ့ ကူညီမှုများ လိုအပ်၊
ထို့ဖြစ်၍ မြန်မာပြည်သူများ၏ အသံကို နားထောင်ရန်နှင့် ပြည်သူများ၏ မျှော်မှန်းချက်များကို လေးစာရန် တိုက်တွန်းတောင်းဆို၊ မိမိတို့၏ တောင်းဆိုမှုမှာ မြန်မာနိုင်ငံတွင် တရားမဝင်သော စစ်အာဏာသိမ်းမှုနှင့် စစ်အာဏာရှင်စနစ်တို့ အပြီးတိုင် ချုပ်ငြိမ်းရန်နှင့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စု တည်ထောင်နိုင်ရန်တို့ပင်ဖြစ်ကြောင်း ပြောကြားခဲ့
(နယူးယောက်မြို့၊ ၂၀၂၄ ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာလ ၂၃ ရက်)
၁။ နယူးယောက်မြို့၊ ကုလသမဂ္ဂဌာနချုပ်တွင် ကျင်းပလျက်ရှိသော (၇၉) ကြိမ်မြောက် ကုလသမဂ္ဂ အထွေထွေညီလာခံအစည်းအဝေးအတွင်း လူမှုရေး၊ လူသားချင်းစာနာမှုနှင့် ယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာ ကော်မတီ (တတိယကော်မတီ) ၌ ၂၂-၁၀-၂၀၂၄ ရက်နှင့် ၂၃-၁၀-၂၀၂၄ ရက်နေ့တို့တွင် လူ့အခွင့်အရေး ခေါင်းစဉ်ဖြင့် အထွေထွေဆွေးနွေးမှု အစီအစဉ်အား ကျင်းပပြုလုပ်ခဲ့ပြီး ကုလသမဂ္ဂ အဖွဲ့ဝင်နိုင်ငံ (၁၀၀) ကျော်က မိန့်ခွန်းများ ပါဝင်ပြောကြားခဲ့ရာ ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ် သံအမတ် ကြီး ဦးကျော်မိုးထွန်းလည်း မိန့်ခွန်းတစ်ရပ် ပါဝင်ပြောကြားခဲ့ပါသည်။
၂။ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ်၏ မိန့်ခွန်းတွင် အောက်ဖော်ပြပါအချက်များ အဓိက ပါဝင် ပါသည်-
(က) မြန်မာနိုင်ငံအနေဖြင့် အာဆီယံကိုယ်စား မလေးရှားကိုယ်စားလှယ်အဖွဲ့မှ ပြောကြားခဲ့ သည့် မိန့်ခွန်းနှင့် နိုင်ငံပေါင်း (၈၀) ကိုယ်စား အိုင်ယာလန်ကိုယ်စားလှယ်အဖွဲ့မှ ဖတ်ကြား ပေးခဲ့သည့် မိန့်ခွန်းတို့နှင့်အညီ ထောက်ခံရပ်တည်ပါကြောင်း၊
(ခ) မိမိတို့အနေဖြင့် ကုလသမဂ္ဂပဋိညာဉ်စာတမ်း၊ လူ့အခွင့်အရေးကြေညာစာတမ်းနှင့် ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်း ၌ ရှိသော လူအများ၏ လူ့အခွင့်အရေးအား မြှင့်တင်ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ပေး ရန် ဖော်ပြထား သည့် အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာစာချုပ်စာတမ်းများ၏ အရေးပါမှုကို အလေး ထားပါကြောင်း၊
(ဂ) ဤနေရာတွင် မိမိတို့ မြန်မာနိုင်ငံ၌ ဖြစ်ပေါ်လျက်ရှိသော လူ့အခွင့်အရေးဆိုင်ရာ ပျက်စီး ယုတ်လျော့မှုများကိုသာ အလေးထားပြောကြားလိုကြောင်း၊
(ဃ) မြန်မာနိုင်ငံတွင် ၂၀၂၁ ခုနှစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီလ၌ ဖြစ်ပေါ်လာခဲ့သော မတရား စစ်အာဏာ သိမ်းမှုကြောင့် လူ့အခွင့်အရေး အခြေအနေမှာ စိုးရိမ်ရေမှတ်သို့ ရောက်ရှိခဲ့ပြီဖြစ်ကြောင်း၊
(င) စစ်ကောင်စီအနေဖြင့် ပြည်သူများအား ဖိနှိပ်ရန် ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သော နည်းလမ်းများကို အသုံးပြုခဲ့ပြီး ငြိမ်းချမ်းစွာဆန္ဒထုတ်ဖော်သူများအပေါ် အသက်သေစေနိုင်သော ခဲယမ်း များသုံးကာ လူထောင်ပေါင်းများစွာ အသက်သေကြေခြင်းနှင့် ထိခိုက်ဒဏ်ရာရရှိခြင်းတို့ကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ကြောင်း၊ ယင်းမှာ အမျိုးသမီးများနှင့် ကလေးငယ်များအပေါ် အချိုးမညီမျှစွာ အကျိုးသက်ရောက်ခဲ့ကြောင်း၊
(စ) ထို့အတူ စစ်ကောင်စီက လွတ်လွပ်စွာ ထုတ်ဖော်ပြောကြားခွင့်မှသည် တရားလက်လွတ် ဖမ်းဆီးချုပ်နှောင်မှု၊ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုမှသည် အတင်းအကျပ် ပျောက်ကွယ်စေမှုနှင့် ဥပဒေမဲ့ ကွပ်မျက်ခြင်းတို့အထိ စသည်ဖြင့် ကြီးလေးသော လူ့အခွင့်အရေး ချိုးဖောက်မှုများစွာကို ဆက်လက်၍သာ ကျူးလွန်ခဲ့ကြောင်း၊
(ဆ) ထို့ပြင် စစ်ကောင်စီက နိုင်ငံတစ်ဝန်းရှိ အရပ်သားပြည်သူများအပေါ်၌ လေကြောင်း တိုက်ခိုက် မှုများကို နေ့စဉ်နှင့်အမျှ မဆင်မခြင်၊ စနစ်တကျနှင့် ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် လုပ်ဆောင်လျက် ရှိကြောင်း၊ ထို့ကြောင့် အိမ်ခြေ ၁ သိန်းကျော် ပျက်စီး၊ ပြာကျခဲ့ရပြီး လူအယောက် (၅,၈၀၀) ကျော် ရက်စက်စွာ သတ်ဖြတ်ခံခဲ့ရကြောင်း၊ အယောက် (၂၆,၀၀၀) ကျော်မှာ မတရား ဖမ်းဆီး ချုပ်နှောင် ခံထားရပြီး လူဦးရေ ၃.၄ သန်း ကျော်မှာ နေရပ်စွန့်ခွာနေထိုင်နေရကြောင်း၊ ၁၈.၆ သန်း ကျော် မှာလည်း လူသားချင်းစာနာထောက်ထားမှုအကူအညီများကို အရေးပေါ် လိုအပ်လျက်ရှိကြောင်း၊ မြန်မာနိုင်ငံဆိုင်ရာ လွတ်လပ်သော စုံစမ်းစစ်ဆေးရေး ယန္တရား၏ ထုတ်ပြန်ချက်အရ စစ်ကောင်စီ မှ ကျူးလွန်သော ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများသည် လူသားမျိုးနွယ်အပေါ် ကျူးလွန်သည့် ရာဇဝတ်မှုများနှင့် စစ်ရာဇဝတ်မှုများပင်မြောက် ကြောင်း၊
(ဇ) စစ်ကောင်စီ၏ ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုဒဏ်ကို လူနည်းစုအပါအဝင် ပြည်သူတစ်ရပ်လုံးက ရင်ဆိုင်နေရပြီး အမျိုးသမီးများ၊ မိန်းကလေးငယ်များ နှင့် ကလေးငယ်များက အဓိက ခါးစည်း ခံနေရ ကြောင်း၊ ထို့နည်းတူစွာ ဖယ်ကြဉ်ခံရမှု မြင့်တက်လာခြင်းနှင့် စစ်တပ်မှ ကျင့်သုံး၊ လုပ်ဆောင်လျက်ရှိသော ခွဲခြားဆက်ဆံခြင်းမူဝါဒနှင့် အတင်းအကျပ် တပ်သားစုဆောင်းမှု တို့ကြောင့် ရိုဟင်ဂျာပြည်သူများ ခံစားနေရသည့် ဒုက္ခဆင်းရဲသည်လည်း စိုးရိမ်ရသည့် ပြဿနာ တစ်ခု အဖြစ် ဖြစ်တည်လျက်ရှိကြောင်း၊
(ဈ) မည်သို့ပင်ဆိုစေကာမူ အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရအနေဖြင့် ပြည်သူအားလုံး နိုင်ငံတကာ လူ့ အခွင့်အရေးစံနှုန်းများနှင့်အညီ တန်းတူညီမျှသော ဆက်ဆံမှုရရှိစေရန် သန္နိဋ္ဌာန် ချမှတ်ထား ကြောင်း၊ အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ၊ လူ့အခွင့်အရေးဝန်ကြီးဌာနအနေဖြင့် အဓိကကျသော အစီအစဉ်များကို တက်ကြွစွာ ဖော်ဆောင်ရန် သက်ဆိုင်ရာ ဝန်ကြီးဌာန များနှင့် ပူးပေါင်း ဆောင်ရွက်လျက်ရှိကြောင်း၊ ယင်းတို့အနက် လူ့အခွင့်အရေး ချိုးဖောက်မှု အား တိုင်ကြားရေး၊ ပြစ်ဒဏ်ကင်းလွတ်ခွင့်အား တိုက်ဖျက်ရန် နိုင်ငံတကာအဖွဲ့အစည်း များနှင့် ညှိနှိုင်း ဆောင်ရွက်ရေး၊ အစိုးရ၏ မူဝါဒများတွင် လူ့အခွင့်အရေးစံတန်ဖိုးများ ထည့်သွင်းပေါင်းစပ်ရေးတို့ ပါဝင်ကြောင်း၊
(ည) သို့ဖြစ်ပါ၍ နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းအနေဖြင့် မြန်မာနိုင်ငံရှိ ရိုဟင်ဂျာများ အပါအဝင် ပြည်သူလူထုအပေါ် ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများ ကျူးလွန်နေခြင်းမှ အကာအကွယ် ပေးအပ် နိုင်ရေးအတွက် အားသစ်အင်သစ်ဖြင့် အာရုံစူးစိုက်ပေးရန် အလေးအနက်ထား တောင်းဆို လိုပါကြောင်း၊
(ဋ) ထိုသို့လုပ်ဆောင်ရာတွင် စစ်တပ်မှ အရပ်သားပြည်သူများအပေါ် စစ်မက်များ ဆက်လက် ကျူးလွန်ရာတွင် အရေးပါသည့် လက်နက်၊ ခဲယမ်း၊ လေယာဉ်ဆီနှင့် နိုင်ငံခြားငွေများ လက်ခံရရှိနေခြင်းအား ပစ်မှတ်ထားသည့် ကန့်သတ်ပိတ်ဆို့တားမြစ်မှုများ ချမှတ်ရန် လိုအပ်ကြောင်း၊
(ဌ) နိုင်ငံအချို့မှ လူမဆန်သော စစ်ကောင်စီထံသို့ အဆိုပါ လက်နက်များနှင့် နှစ်မျိုးသုံးပစ္စည်းများ ဆက်လက် ပံ့ပိုးနေခြင်းသည် စစ်တပ်အား ကြီးလေးသော လူ့အခွင့်အရေး ချိုးဖောက်မှု များ ကျူးလွန်ရန်သာမက အမျိုးသမီးများ၊ မိန်းကလေးငယ်များနှင့် ကလေးငယ်များ အပါအဝင် အပြစ်မဲ့ ပြည်သူများအား သတ်ဖြတ်နိုင်ရန် ထောက်ပံ့ပေးရာရောက်နေသည် ကို သတိချပ်စေလိုကြောင်း၊
(ဍ) အချို့သောဖြစ်စဉ်များတွင် အကြမ်းဖက်စစ်ကောင်စီ၏ စစ်သားများက အရပ်သားများကို အံ့အားသင့်စေသည့် ပုံစံများဖြင့်ပင် သတ်ဖြတ်လျက်ရှိကြောင်း၊ စစ်ကိုင်းတိုင်း၊ ဘုတလင် မြို့နယ်၌ ၁၉-၁၀-၂၀၂၄ ရက်နေ့ က ဖြစ်ပွားခဲ့သည့်ဖြစ်စဉ်မှာ ၎င်းတို့၏ အဆိုးရွားဆုံး လူမဆန်မှုကို ထပ်လောင်းပြသခဲ့ကြောင်း၊ သတ်ဖြတ်ခံထားရသူများအနေဖြင့် ၎င်းတို့၏ ခန္ဓာကိုယ် အစိတ်အပိုင်းများကို ခုတ်ထစ်ခံထားရပြီး ဦးခေါင်းများမှာလည်း စည်းရိုးများတွင် ချိတ်ဆွဲ ခံထားရကြောင်း၊ ယင်းဖြစ်စဉ်ကို ယခုကဲ့သို့ ပြောကြားရသည် ပင်လျှင် ထိတ်လန့်ဖွယ် ကောင်း လွန်းပါကြောင်း၊
(ဎ) မိမိ အနေဖြင့် အဖွဲ့ဝင်နိုင်ငံအားလုံးကို ထပ်လောင်း တောင်းဆိုလိုသည်မှာ စစ်ကောင်စီ ထံ စစ်လက်နက် ထောက်ပံ့ခြင်း မလုပ်ရန်၊ စစ်ကောင်စီ အား ထောက်ခံပံ့ပိုးမှု မလုပ်ရန် တောင်းဆိုပါကြောင်း၊
(ဏ) ထို့ကြောင့် အာဆီယံနှင့် ဒေသတွင်းနိုင်ငံများ အပါအဝင် နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်း အနေဖြင့် အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ၊ တိုင်းရင်းသားတော်လှန်ရေးအဖွဲ့အစည်းများနှင့် အရပ်ဘက် လူမှု အဖွဲ့အစည်းများနှင့် တရားဝင် တွေ့ဆုံခြင်းကဲ့သို့သော နည်းလမ်းအသစ်ဖြင့် ချဉ်းကပ်ရန် တောင်းဆို လိုကြောင်း၊ အကြမ်းဖက်မှုများနှင့် ဖိနှိပ်မှုများကို ကျူးလွန် လျက်ရှိသောစစ်ကောင်စီ ကဲ့သို့သော အာဏာရှင်နှင့် ထိတွေ့ဆက်ဆံမည့်အစား မိမိတို့နှင့် ထိတွေ့ဆက်ဆံခြင်းကသာ မှန်ကန်သော လုပ်ရပ်ဖြစ်ကြောင်း၊
(တ) တစ်ဖက်တွင်လည်း တရားဥပဒေစိုးမိုးမှု ကင်းမဲ့နေခြင်း၊ လွတ်လပ်စွာ ထုတ်ဖော် ပြောကြားခွင့် အပါအဝင် အခြားသော ကြီးလေးသည့် လူ့အခွင့်အရေး ချိုးဖောက်မှုများ ရှိနေခြင်း၊ စစ်တပ်မှ ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများ ဆက်လက်ကျူးလွန်နေခြင်း စသည့် အခြေအနေများအပေါ် အခြေခံလျက် စစ်ကောင်စီမှ ပြင်ဆင်နေသော အတုအယောင် ရွေးကောက်ပွဲမှာ မည်သို့မျှ လွတ်လပ် မျှတ၍ အားလုံးပါဝင်မှု ရှိနိုင်မည် မဟုတ်ကြောင်း၊ မြန်မာပြည်သူလူထုတစ်ရပ်လုံး အနေဖြင့် အဆိုပါ အတုအယောင် ရွေးကောက်ပွဲကို ပြင်းပြင်းထန်ထန် ကန့်ကွက်ပါကြောင်း၊ နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းအနေဖြင့်လည်း အလားတူလုပ်ဆောင်ရန် တိုက်တွန်းလိုပါကြောင်း၊
(ထ) မြန်မာနိုင်ငံတွင် ပြီးခဲ့သော (၃) နှစ်နှင့် (၉) လတာကာလအတွင်း၌ ပြည်သူများအနေဖြင့် သာ၍ကောင်းမွန်လုံခြုံသော အနာဂတ်တစ်ခု တည်ဆောက်နိုင်ရန် နက်ရှိုင်းစွာ ပေးဆပ်ခဲ့ ရပြီးဖြစ်ကြောင်း၊ ၎င်းတို့အနေဖြင့် နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းထံမှ ခိုင်မာသော ထောက်ပံ့ ကူညီမှုများ လိုအပ်ကြောင်း၊ ကမ္ဘာ့အသိုက်အဝန်းအနေဖြင့် မြန်မာပြည်သူများ၏ အသံကို နားစွင့်၊ လေးစားနိုင်ရန်နှင့် စစ်တပ်မှ ကျူးလွန်သောပြစ်မှုများအား တာဝန်ခံမှုရှိစေရန် စည်းလုံး ညီညွတ်စွာ အရေးယူဆောင်ရွက်ရမည်ဖြစ်ကြောင်း၊ ပူးပေါင်းညှိနှိုင်းမှုရှိသော နိုင်ငံတကာ ဖိအားနှင့် ပံ့ပိုးကူညီမှုဖြင့်သာ မြန်မာနိုင်ငံတွင် လူတစ်ဦးတစ်ယောက်ချင်းစီအား လူ့အခွင့်အရေးကို ခံစားခွင့်ရရှိစေနိုင်မည့် အနာဂတ်ကို ဖော်ဆောင်နိုင်မည်ဖြစ်ကြောင်း၊
(ဒ) သို့ဖြစ်ပါ၍ “Situations of Human Rights of Rohingya Muslims and other Minoritiesin Myanmar” ခေါင်းစဉ်ဖြင့် တတိယကော်မတီ အဆိုဆုံးဖြတ်ချက်၏ အဓိကအဆိုရှင်များဖြစ်သော ဥရောပသမဂ္ဂနှင့် အစ္စလာမ်ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရေးအဖွဲ့တို့ အနေဖြင့် ယခုနှစ် အဆိုမူကြမ်းအား ပိုမိုသင့်လျော်သော ဆုံးဖြတ်အဆိုဖြစ်ရေးအတွက် မြေပြင်၌ ဖြစ်ပျက်နေသော ပကတိ အခြေ အနေမှန်များကို ထင်ဟပ်စွာဖော်ပြရန်၊ မြန်မာပြည်သူများ၏ အသံကို နားထောင်ရန်နှင့် ပြည်သူများ၏ မျှော်မှန်းချက်များကို လေးစာရန် တိုက်တွန်းတောင်းဆို လိုပါကြောင်း၊
(ဓ) မိမိတို့၏ တောင်းဆိုမှုမှာ မြန်မာနိုင်ငံတွင် တရားမဝင်သော စစ်အာဏာသိမ်းမှုနှင့် စစ်အာဏာရှင်စနစ်တို့ အပြီးတိုင် ချုပ်ငြိမ်းရန်နှင့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စု တည်ထောင်နိုင်ရန်တို့ပင်ဖြစ်ပါကြောင်း။
၃။ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ် ပြောကြားခဲ့သည့် မိန့်ခွန်းအပြည့်အစုံ (အင်္ဂလိပ်ဘာသာ) အား ပူးတွဲ ဖော်ပြအပ်ပါသည်။
၂၀၂၄ ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာလ ၂၃ ရက်
ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ်အဖွဲ့ရုံး၊ နယူးယောက်မြို့
Please check against delivery
Statement by Ambassador Kyaw Moe Tun, Permanent Representative of the Republic of the Union of Myanmar to the United Nations,
at General Discussion of Agenda Item 71: Promotion and Protection of Human Rights at the Third Committee of the 79th session of the UN General Assembly
(New York, 23 October 2024)
Mr. Chair,
Myanmar aligns itself with the statement delivered by Malaysia on behalf of ASEAN and the statement delivered by Ireland on behalf of a group of countries.
I put on the record that under this agenda item rather than the said two joint statements, Myanmar did not join any other statement.
Mr. Chair,
We emphasize the significance of the UN Charter, the Universal Declaration of Human Rights, and the rights outlined in the International Covenants for promotion and protection of human rights of all peoples around the globe.
Let me focus only on the deteriorating human rights situation in my country Myanmar. The human rights situation has reached alarming levels since illegal military coup in February 2021.
The military junta has employed brutal tactics to suppress the people - using live ammunition against peaceful protesters, resulting in thousands of deaths and injuries, with a disproportionate impact on women and children. And the military junta has committed various serious human rights violations from freedom of expression to arbitrary arrest, from torture to enforced disappearance and extrajudicial killings. The list goes on.
Moreover, the military junta conducts, on a daily basis, aerial attacks and heavy artillery shelling on civilians across the country in an indiscriminate, systematic and widespread manner. Over 100,000 homes were burnt down or destroyed. Over 5,800 individuals were brutally killed. Over 26,000 were arbitrarily arrested. Over 3.4 million people are being displaced. Over 18.6 million people are in urgent need of humanitarian assistance.
According to the Independent Investigative Mechanism for Myanmar (IIMM), the military junta’s atrocities are amounting to crimes against humanity and war crimes.
All people including minorities have been experiencing various grave suffering caused by the junta’s atrocities. Women and girls and children bear the brunt.
Similarly, the plight of the Rohingya people remains a critical concern, as they face increased marginalization and vulnerability due to the military junta's ongoing enforcement of discriminatory policies and forced recruitment.
Mr. Chair,
On the other hand, the National Unity Government of Myanmar (NUG) is committed to ensuring equal treatment for all citizens in line with international human rights standards. The NUG Ministry of Human Rights together with other relevant ministries is actively implementing key initiatives, including establishing a complaint mechanism for human rights violations, collaborating with international organizations to combat impunity, and integrating human rights principles into all NUG policies.
Mr. Chair,
I hereby reiterate my urgent call for the international community to renew its focus on preventing atrocities against all people in Myanmar, including the Rohingya. This requires meaningful targeted actions to restrict the military’s access to arms, jet fuel, and foreign currency, which are vital for sustaining its campaign of terror against civilians.
I wish to remind those countries who are providing weapons and dual-use items to the inhumane military junta that if you continue doing so, it is helping the junta not only to commit more serious human rights violations but also to kill more innocent civilians including women, and girls and children. In some cases, the junta forces kill civilians in shocking manner. The recent case in point is the heinous killing of civilians 19 October by the junta forces in Butalin, Sagaing Region. They were decapitated. Their heads were hung on fences. Their body parts were dismembered and scattered apart. It is horrendous even to mention it.
I urge you all again, please do not provide arms to and do not support the military junta.
Furthermore, I call for a new approach from the international community including ASEAN and regional countries – to directly openly engage with the NUG, ethnic resistance organizations, and broader civil society. This is the right thing to do, especially in contrast to engaging with a military dictator that continues to perpetrate violence and oppression.
In this light, I wish to stress that under the circumstance of lack of rule of law, serious human rights violation including no freedom of expression, and the junta’s continued atrocities, any sham election organized by the junta will never be free, fair and inclusive. The people of Myanmar strongly reject such sham election, and we urge the international community to do the same.
In conclusion, Mr. Chair, for the past three years and 9 months, the people of Myanmar have made immense sacrifices while nurturing their aspirations for a better, safer future. They need unwavering support from the international community. The global community must unite in holding the military junta accountable for its actions, ensuring that the voices of the Myanmar people are both heard and respected. Only through coordinated international pressure and support can we hope to build a future where human rights are upheld for all individuals in Myanmar.
Therefore, I urge the member states of EU and OIC who are main sponsors of the resolution on the Situations of Human Rights of Rohingya Muslims and other Minorities in Myanmar, to make this year’s resolution more relevant by reflecting adequately the current situation on the ground and to listen attentively to the people’s voices and respect the aspiration of the people of Myanmar. The people of Myanmar have called for help our efforts to end the illegal military coup and the military dictatorship and build a federal democratic union.
I thank you.
*****
留言