top of page
Writer's pictureMyanmar Mission To UN

Statement by Ambassador Kyaw Moe Tun at General Debate on Agenda Item 80: “Crimes Against Humanity” of the Sixth Committee of the 79th session of UN General Assembly


Statement by Ambassador Kyaw Moe Tun, Permanent Representative of the  Republic of the Union of Myanmar to the United Nations, at General Debate on Agenda Item 80: “Crimes Against Humanity” of the Sixth Committee of the 79th session of UN General Assembly, held on 10 October 2024


[Below Myanmar Text]


သတင်းအဖြစ်ထုတ်ပြန်ချက်


ကုလသမဂ္ဂ အထွေထွေညီလာခံ ဆဋ္ဌမကော်မတီ (ဥပဒေရေးရာ) အစီအစဉ်အမှတ် ၈၀ "လူသားမျိုးနွယ်အပေါ် ကျူးလွန်သည့် ရာဇဝတ်မှုများ" ခေါင်းစဉ်ဖြင့်  ဆွေးနွေးသည့် အထွေထွေ ဆွေးနွေးမူတွင် ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ် သံအမတ်ကြီး ဦးကျော်မိုးထွန်း က

မြန်မာနိုင်ငံတွင် အကြမ်းဖက်စစ်တပ်က ကျူးလွန်လျက်ရှိသော ကြီးလေးသည့် လူ့အခွင့်အရေး ချိုးဖောက်မှုများ သည် ကြောက်မက်ဖွယ်ရာ အဆင့်သို့ ရောက်ရှိနေ၊ သက်သေအထောက်အထားများဖြင့် တွေ့မြင်နိုင်၊ စစ်ဆေးရေး စခန်းများ၊ အကျဉ်းထောင်များတွင် ကျူးလွန်မှုများ အပါအဝင် အကြမ်းဖက် စစ်တပ်က ကျူးလွန်လျက်ရှိသော ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများသည် စစ်ရာဇဝတ်မှုများနှင့် လူသားမျိုးနွယ်အပေါ် ကျူးလွန်သော ရာဇဝတ်မှုမြောက်၊

လူသားမျိုးနွယ်အပေါ် ကျူးလွန်သောရာဇဝတ်မှုများကို ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းရန် ပျက်ကွက်သည့်အခါတွင် ထိခိုက် နစ်နာသူများအပေါ်၌သာ ပျက်ကွက်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကိုယ်ပိုင်လူသားဆန်မှုကိုပါ ပျက်စီးစေ၊

နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းနှင့် ကုလသမဂ္ဂ လုံခြုံရေးကောင်စီတို့အနေဖြင့် မြန်မာပြည်သူများအား ကာကွယ်ပေးရန် အတွက် ထိရောက်သောလုပ်ဆောင်ချက်များကို လုပ်ဆောင်ရန်ကြိမ်ဖန်များစွာ ပျက်ကွက်ခဲ့၊ နိုင်ငံတကာ အသိုက်အဝန်းအနေဖြင့် အကြမ်းဖက်စစ်တပ်၏ နိုင်ငံတကာရာဇဝတ်မှုများကို ချုပ်ငြိမ်းရန် အရှိန်အဟုန် မြှင့်တင်၍ ထိရောက်သော အရေးယူဆောင်ရွက်မှုများပြုလုပ်ရန် ထပ်လောင်းတောင်းဆို၊

စစ်ရာဇဝတ်မှုများနှင့် လူသားမျိုးနွယ်အပေါ် ကျူးလွန်သောရာဇဝတ်မှု ကျူးလွန်သူများသည် နိုင်ငံတကာ ရာဇဝတ်တရားရုံးများ သို့မဟုတ် ခုံရုံးများ၏ ရှေ့မှောက်၌ အပြစ်သားများအဖြစ်သာရှိသင့်၊ အဆိုပါရာဇဝတ်သား များအား မသမာသော ရွေးကောက်ပွဲများမှတဆင့် ခေါင်းဆောင်များအဖြစ် လှည့်ဖြားခွင့်ပြုခြင်းသည် လူသား ဆန်မှု၊ ဒီမိုကရေစီနှင့် လူ့အခွင့်အရေး၏ အခြေခံအုတ်မြစ်များကို ပျက်ရယ်ပြုခြင်းပင်ဖြစ်၊ မိမိတို့ မြန်မာပြည်သူ များက အာဏာသိမ်း အကြမ်းဖက်စစ်တပ်က စီစဉ်နေသည့် အတုအယောင် ရွေးကောက်ပွဲကို ပြင်းထန်စွာပယ်ချ၊

နစ်နာသူများအတွက်တရားမျှတမှု ဖော်ဆောင်ပေးရေးက အရေးကြီးသကဲ့သို့ ပြစ်မှုကျူးလွန်သူများအား တာဝန်ခံမှုရှိစေရန် ဆောင်ရွက်ခြင်းသည်လည်း အရေးကြီးကြောင်း ပြောကြားခဲ့ခြင်း


(နယူးယောက်မြို့၊ ၂၀၂၄ ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာလ ၁၀ ရက်)


၁။        (၇၉) ကြိမ်မြောက်ကုလသမဂ္ဂအထွေထွေညီလာခံ၊ ဆဋ္ဌမကော်မတီတွင် အစီအစဉ်အမှတ် (၈၀)  "လူသား မျိုးနွယ်အပေါ် ကျူးလွန်သည့် ရာဇဝတ်မှုများ (Crimes Against Humanity)"ခေါင်းစဉ်အောက်မှ အထွေထွေ ဆွေးနွေးမှု ကို ၉-၁၀-၂၀၂၄ ရက်နှင့် ၁၀-၁၀-၂၀၂၄ ရက်နေ့တို့တွင် ကျင်းပပြုလုပ်ခဲ့ရာ မြန်မာနိုင်ငံအပါအဝင် ကုလသမဂ္ဂအဖွဲ့ဝင်နိုင်ငံ (၁၀၀) ကျော်မှ ကိုယ်စားလှယ်များနှင့် အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာကြက်ခြေနီအဖွဲ့၏ ကိုယ်စားလှယ်တို့က မိန့်ခွန်းများ ပါဝင်ပြောကြားခဲ့ကြပါသည်။


၂။       ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ် သံအမတ်ကြီး ဦးကျော်မိုးထွန်းက ၁၀-၁၀-၂၀၂၄ ရက် မွန်းလွဲပိုင်းတွင် မိန့်ခွန်းပြောကြားခဲ့ပြီး ၎င်း၏ မိန့်ခွန်းတွင် အောက်ပါအချက်များ အဓိကပါဝင်ပါသည် -


(က)     အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာဥပဒေကော်မရှင် (International Law Commission – ILC) မှ လူသား မျိုးနွယ် အပေါ် ကျူးလွန်သော ရာဇဝတ်မှုများအား ကာကွယ်တားဆီးခြင်းနှင့် အပြစ်ပေးခြင်း ဆိုင်ရာ ဥပ‌ဒေမူကြမ်းများ ရေးဆွဲပေးခြင်းနှင့် အကြံပြုခြင်းအပေါ် ကျေးဇူးတင်ရှိကြောင်း၊


(ခ)       (၇၈) ကြိမ်မြောက် ကုလသမဂ္ဂ အထွေထွေညီလာခံ၏ Resumed Session တွင် ပြုလုပ်သော ဆွေးနွေးမှုများမှတဆင့် ရရှိခဲ့သော တိုးတက်မှုများကို ကြိုဆိုကြောင်း၊ ထို့နည်းတူ လက်ရှိ နိုင်ငံ တကာ ဥပဒေမူဘောင်၌ လစ်ဟာလျက်ရှိသောကွပ်လပ်နှင့်တကွ ပြည်တွင်း၌ ကြုံတွေ့နေရသော လူသားမျိုးနွယ်အပေါ် ကျူးလွန်သော ရာဇဝတ်မှုများ၏ လက်ငင်းစိန်ခေါ်မှုများကို ထည့်သွင်း စဉ်းစားလျက် မိမိတို့အနေဖြင့် ယခု အစည်းအဝေးကာလတွင်း ဂမ်ဘီယာ နှင့် မက္ကဆီကို တို့မှ ဦးဆောင်တင်သွင်းသည့် အဆိုမူကြမ်းကို ထောက်ခံကာ ပူးတွဲအဆိုရှင်အဖြစ် ပါဝင်ထားကြောင်း၊


(ဂ)       ‘လူသားမျိုးနွယ်အပေါ်ကျူးလွန်သည့်ရာဇဝတ်မှု' သဘောတရားကို ၁၉၄၅ခုနှစ်၊ နုရင်ဘတ် ပဋိညာဉ် တွင် ပထမဆုံးအကြိမ် ပြဋ္ဌာန်းခဲ့ပြီး နိုင်ငံတကာ ရာဇဝတ်မှုဆိုင်ရာဥပဒေ၏ အခြေခံ အုတ်မြစ်အဖြစ် ဆယ်စုနှစ် ခုနစ်ခု ကျော်ကြာ အသုံးပြုခဲ့ကြောင်း၊ သို့ရာတွင် လက်ရှိ ၂၁ ရာစုနှစ် ကမ္ဘာတွင် ယင်းဥပဒေနှင့် စပ်လျဉ်း၍ တိုးတက်လိုက်နာမှု မရှိခြင်းက ခက်ထန်သော အမှန်တရား ပင် ဖြစ်ကြောင်း၊


(ဃ)     ၁၉၇၀ ပြည့်လွန်နှစ်များအတွင်း ကမ္ဘောဒီးယားနိုင်ငံ၏ လူသတ်ကွင်းများမှသည် ၁၉၉၀ ပြည့်လွန် နှစ် များ ဘောလ်ကန်ဒေသရှိ လူမျိုးတုန်းသတ်ဖြတ်မှုများအထိ၊ ရဝမ်ဒါလူမျိုးတုံးသတ်ဖြတ်မှု၏ ကြောက်မက်ဖွယ်ရာများမှသည် ဂါဇာနှင့် ယူကရိန်းတို့တွင် ဖြစ်ပွားနေသောစစ်ပွဲများ၊ ထို့အပြင် မိမိတို့မြန်မာနိုင်ငံတွင် အကြမ်းဖက်စစ်ကောင်စီမှ ကျူးလွန်နေသော ထိတ်လန့်ဖွယ် ရက်စက် ကြမ်းကြုတ်မှုများအထိ လူ့ဂုဏ်သိက္ခာကို ဆန့်ကျင်သည့် ဤဆိုးရွားသော ရာဇဝတ်မှုများသည် ကြိမ်နှုန်းအားဖြင့်သော်လည်းကောင်း၊ ရက်စက်မှုအားဖြင့်သော်လည်းကောင်း စိုးရိမ်ဖွယ် ကောင်း အောင် ဆက်လက် ဖြစ်ပေါ်လျက်ရှိကြောင်း၊


(င)       မြန်မာနိုင်ငံတွင် ဖြစ်ပွားနေသော စကားလုံးများဖြင့် ဖော်ပြ၍ မရအောင် ရင်နင့်ဖွယ် အဖြစ် အပျက်များ အပါအဝင် ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းဖြစ်ပွားနေသော ကြောက်မက်ဖွယ်ရာ အဖြစ်အပျက်များကို ကြည့်ခြင်းအားဖြင့် ခိုင်မာသော နိုင်ငံတကာဥပဒေမူဘောင် မှတဆင့် လူသားမျိုးနွယ်အပေါ် ကျူးလွန်သော ရာဇဝတ်မှုများအား ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းခြင်းကို ယခင်ကထက်ပို၍ အရေးတကြီး လိုအပ်လျက်ရှိကြောင်း၊ ယင်းဖြစ်စဉ်များအရထိုသို့ ဆိုးရွားသော ရာဇဝတ်မှုများကို တားဆီးရန်၊ တရားစွဲဆိုရန်နှင့် အပြစ်ပေးအရေးယူရန်အတွက် ထိရောက်သောအရေးယူဆောင်ရွက်မှု အလျင် အမြန် လိုအပ်နေကြောင်းကို ထပ်လောင်းညွှန်ပြနေပါကြောင်း၊


(စ)       မိမိတို့နိုင်ငံတွင် ဖြစ်ပွားနေသည့် အခြေအနေများသည် နိုင်ငံတကာ အသိုက်အဝန်းမှ လိုအပ်သည့် အရေးယူ ဆောင်ရွက်ချက်များ ပြုလုပ်ရန် ပျက်ကွက်နေခြင်း၏ နောက်ဆက်တွဲ အကျိုးဆက် များကို ထင်ရှားစွာ မီးမောင်းထိုးပြ နေပါကြောင်း၊


(ဆ)     မြန်မာနိုင်ငံတွင် အကြမ်းဖက်စစ်တပ်က ကျူးလွန်လျက်ရှိသော ကြီးလေးသည့် လူ့အခွင့်အရေး ချိုးဖောက်မှုများသည် ကြောက်မက်ဖွယ်ရာ အဆင့်သို့ ရောက်ရှိနေပြီဖြစ်ကြောင်း သက်သေ အထောက်အထားများဖြင့် တွေ့မြင်နိုင်ပါကြောင်း၊ မြန်မာနိုင်ငံဆိုင်ရာ ကုလသမဂ္ဂ စုံစမ်း စစ်ဆေးရေးယန္တရား (IIMM) အနေဖြင့် ပြည်တွင်း၌ ဖြစ်ပွားနေသော ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှု များနှင့် ပတ်သက်သည့် သက်သေအထောက်အထား မြောက်များစွာကို စုဆောင်းထားပါကြောင်း၊ စစ်ဆေးရေးစခန်းများ၊ အကျဉ်းထောင်များတွင် ကျူးလွန်မှုများ အပါအဝင် အကြမ်းဖက် စစ်တပ်က ကျူးလွန်လျက်ရှိသော ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများသည် စစ်ရာဇဝတ်မှု များနှင့် လူသားမျိုးနွယ်အပေါ် ကျူးလွန်သောရာဇဝတ်မှု မြောက်သည်ဟုလည်း IIMM က ထုတ်ဖော်ပြောကြားထား ကြောင်း၊


(ဇ)       ၂၀၂၁ခုနှစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီလတွင် တရားမဝင်စစ်အာဏာသိမ်းရန် ကြိုးပမ်းခဲ့ချိန်မှစ၍ အာဏာသိမ်း စစ်အုပ်စု၏ ရက်စက်စွာ သတ်ဖြတ်မှုကြောင့် လူပေါင်း ၅,၇၀၀ ကျော် သေဆုံးခဲ့ရကြောင်း၊ နိုင်ငံ့လူဦးရေ၏ ၃.၄ သန်းကျော်မှာ နေရပ်စွန့်ခွာ ထွက်ပြေးနေရပါကြောင်း၊ လူဦးရေ ၁၈.၆ သန်း ကျော်မှာလည်း လူသားချင်းစာနာ ထောက်ထားမှု အကူအညီများ အရေးတကြီး လိုအပ်နေပြီး၊ ၎င်းတို့ အနက်အများစုမှာ အမျိုးသမီးများနှင့် မိန်းကလေးငယ်များဖြစ်ကြောင်း၊ ကလေးသူငယ် ၆ သန်းကျော် အနေဖြင့်လည်း နေရပ်စွန့်ခွာထွက်ပြေးနေရပြီး ကျန်းမာရေးစောင့်ရှောက်မှုနှင့် ပုံမှန် ပညာရေးကို မရရှိနိုင်ဘဲဖြစ်နေကြောင်း၊ အချို့သော ကလေးငယ်များသည် ယာယီတဲများနှင့် ဗုံးခိုကျင်းများတွင် ပညာသင်ကြားနေကြရပါကြောင်း၊


(ဈ)      အာဏာသိမ်းစစ်အုပ်စုသည် နိုင်ငံတစ်ဝှမ်းလုံးတွင် ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများကို ဆက်လက် ကျူးလွန်နေပြီး၊ အကြမ်းဖက်လှုပ်ရှားမှုများကို ပိုမိုပြင်းထန်စွာဆောင်ရွက်နေပါကြောင်း၊ ထို့ပြင် ၎င်းတို့က နေ့စဉ်နှင့်အမျှ စာသင်ကျောင်းများ၊ ဆေးရုံများ၊ ဈေးများနှင့် ပြည်တွင်းနေရပ် စွန့်ခွာ ထွက်ပြေးသူများ ခိုလှုံရာ စခန်းများကဲ့သို့သော အရပ်သားပစ်မှတ်များကို သေကြေပျက်စီး စေသော လေကြောင်းတိုက်ခိုက်မှုများ ပြုလုပ်လျက်ရှိကြောင်း၊


(ည)     ပြီးခဲ့သည့် စက်တင်ဘာလ တစ်လတည်းမှာပင် အဆိုပါ တိုက်ခိုက်မှုများကြောင့် နိုင်ငံတစ်ဝှမ်း လုံးတွင် ကလေးငယ် ၁၂ ဦး အပါအဝင် လူပေါင်း ၁၁၇ ဦး သေဆုံးခဲ့ရပါကြောင်း၊ အထူးသဖြင့် စက်တင်ဘာလ ၆ ရက်နေ့တွင် ရှမ်းပြည်နယ်၊ ချင်းပြည်နယ်နှင့် မကွေးတိုင်း ဒေသကြီးတို့၌ အာဏာသိမ်းစစ်အုပ်စု၏ လေကြောင်းတိုက်ခိုက်မှု (၅)ကြိမ် ကြောင့် အနည်းဆုံး ကလေးငယ် (၁၀) ဦး အပါအဝင် အရပ်သား (၂၄) ဦး သေဆုံးခဲ့ရပါကြောင်း၊


(ဋ)       မိမိတို့အနေဖြင့် စစ်တပ်၏ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သော သံသရာကို ဆက်လက်ရင်ဆိုင်နေရသည့် အားလျော်စွာ လူသားမျိုးနွယ်အပေါ် ကျူးလွန်သည့် ရာဇဝတ်မှုများအား ဥပဒေကို ဆိုးရွားစွာ ချိုးဖောက်မှု အဖြစ်သာမက လူသားဖြစ်တည်မှု၏ အနှစ်သာရကို ပျက်ယွင်းစေသည်ဟု လည်း ရှုမြင်ပါကြောင်း၊ လူသားမျိုးနွယ်အပေါ် ကျူးလွန်သောရာဇဝတ်မှုများကို ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းရန် ပျက်ကွက်သည့်အခါတွင် ထိခိုက်နစ်နာသူများအပေါ်၌သာ ပျက်ကွက်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကိုယ်ပိုင်လူသားဆန်မှုကိုပါ ပျက်စီးစေခြင်းမည်ကြောင်း၊


(ဌ)       လူမျိုးတုံးသတ်ဖြတ်မှု၊ လူမျိုးစုတစ်စုအား စနစ်တကျဖယ်ရှားမှု၊ စစ်ရာဇဝတ်မှုများနှင့် လူသား မျိုးနွယ်အပေါ် ကျူးလွန်သောရာဇဝတ်မှုများ အား ကျူးလွန်သူများအနေဖြင့် နိုင်ငံရေးအာဏာကို ရယူရန် ကြိုးပမ်းခြင်းဖြင့် တရားဝင်မှုမရရှိထိုက်ကြောင်း၊


(ဍ)       ၎င်းတို့နှင့် ထိုက်တန်သောနေရာများမှာ လွှတ်တော်များ၊ သမ္မတအိမ်တော်များမဟုတ်ဘဲ နိုင်ငံတကာ ရာဇဝတ်တရားရုံးများ သို့မဟုတ် ခုံရုံးများသာဖြစ်ကြောင်း၊ ၎င်းတို့အနေဖြင့် အဆိုပါ တရားရုံးများနှင့် ခုံရုံးများ၏ ရှေ့မှောက်၌ အပြစ်သားများအဖြစ်သာရှိသင့်ကြောင်း၊ အဆိုပါ ရာဇဝတ်သားများအား မသမာသော ရွေးကောက်ပွဲများမှတဆင့် ခေါင်းဆောင်များအဖြစ် လှည့်ဖြား ခွင့်ပြုခြင်းသည် လူသားဆန်မှု၊ ဒီမိုကရေစီနှင့် လူ့အခွင့်အရေး၏ အခြေခံ အုတ်မြစ်များ ကို ပျက်ရယ်ပြုခြင်းပင် ဖြစ်ပါကြောင်း၊


(ဎ)       သို့ပါသောကြောင့် မိမိတို့ မြန်မာပြည်သူများက အာဏာသိမ်းအကြမ်းဖက်စစ်တပ်က စီစဉ်နေ သည့် အတုအယောင် ရွေးကောက်ပွဲကို ပြင်းထန်စွာပယ်ချပါကြောင်း၊ မြန်မာပြည်သူများအပေါ် အကြမ်းဖက်စစ်တပ်က ကျူးလွန်နေသောရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများ အဆက်မပြတ် ဖြစ်ပေါ် နေသည့် အခြေအနေတွင် ဤကဲ့သို့သော အတုအယောင် ရွေးကောက်ပွဲသည် လွတ်လပ်၍ တရားမျှတပြီး အားလုံးပါဝင်နိုင်သော ရွေးကောက်ပွဲ မည်သည့်အခါမျှ မဖြစ်နိုင်ကြောင်း၊


(ဏ)     ထို့ကြောင့် နစ်နာသူများအတွက်တရားမျှတမှု ဖော်ဆောင်ပေးရေးက အရေးကြီးကြောင်း၊ ပြစ်မှုကျူးလွန်သူများအား တာဝန်ခံမှုရှိစေရန် ဆောင်ရွက်ခြင်းသည်လည်း အရေးကြီးကြောင်း၊ သို့ဖြစ်ရာ တရားမျှတမှုကို မည်သည့် အကြောင်းပြချက်ဖြင့်မဆို လျစ်လျူရှုရန် ကြိုးပမ်းမှုများကို မိမိတို့အနေဖြင့် လက်သင့်ခံမည်မဟုတ်ကြောင်း၊ မိမိတို့မြန်မာပြည်သူများ၏ အသွင် ကူးပြောင်း ရေး ကာလ တရားမျှတမှုနှင့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီ အပေါ် ထားရှိသည့် ကတိကဝတ်များသည် ပြောင်းလဲသွားမည် မဟုတ်ကြောင်း၊


(တ)     နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းနှင့် ကုလသမဂ္ဂ လုံခြုံရေးကောင်စီတို့အနေဖြင့် မြန်မာပြည်သူများ အား ကာကွယ်ပေးရန်အတွက် ထိရောက်သောလုပ်ဆောင်ချက်များကို လုပ်ဆောင်ရန်ကြိမ်ဖန် များစွာ ပျက်ကွက်ခဲ့ပြီးဖြစ်ကြောင်း၊ လုံခြုံရေးကောင်စီ၏ ပျက်ကွက်မှုသည် စစ်တပ်မှ ကျူးလွန် လျက်ရှိ သော ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများကို ရင်ဆိုင်ကြုံတွေ့နေရသည့် မိမိတို့၏ ပြည်သူများ အား မျက်ကွက် ပြုရာရောက်သကဲ့သို့ ကျူးလွန်သူများအား ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ လူ့အခွင့်အရေးမူများကို ဆက်လက်ချိုးဖောက် ခွင့်ပြုထားသကဲ့သို့ ဖြစ်နေသောကြောင့် လုံခြုံရေးကောင်စီအနေဖြင့် ၎င်း၏ ပျက်ကွက်မှုကို အလေးအနက်ထားကာ ပြန်လည်သုံးသပ်သင့်ကြောင်း၊


(ထ)     လုံခြုံရေးကောင်စီက ဦးဆောင်၍ ၎င်းတွင်ရှိသည့် ဖြစ်နိုင်သမျှ နည်းလမ်းအားလုံးကို အသုံးပြုကာ မြန်မာနိုင်ငံရှိ အာဏာသိမ်းစစ်အုပ်စု၏ ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများကို အဆုံးသတ်နိုင်ရန် လုပ်ဆောင်ရမည်ဖြစ်ကြောင်း၊ နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းအနေဖြင့် အကြမ်းဖက်စစ်တပ်၏ နိုင်ငံတကာရာဇဝတ်မှုများ ကို ချုပ်ငြိမ်းရန် အရှိန်အဟုန်မြှင့်တင်၍ ထိရောက်သော အရေးယူ ဆောင်ရွက်မှုများပြုလုပ်ရန် ထပ်လောင်း တောင်းဆိုကြောင်း၊


(ဒ)       ယခုအချိန်သည် ဆုံးဖြတ်ချက်ချမှတ်ရမည့် အချိန်ဖြစ်ကြောင်းနှင့် မြန်မာပြည်သူများနှင့်အတူ ရပ်တည်ပေးရန် တိုက်တွန်းကြောင်း၊


(ဓ)       စစ်မှန်သော တည်ငြိမ်မှုကို လျစ်လျူရှုခြင်းဖြင့် တည်ဆောက်နိုင်မည် မဟုတ်ဘဲ တရားမျှတမှု အပေါ်တွင်သာ တည်ဆောက်နိုင်ကြောင်း၊ ကျူးလွန်ခဲ့သော ရာဇဝတ်မှုများအတွက် ပြစ်ဒဏ် ကင်းလွတ်ခွင့်ရနေသည့် အစဉ်အလာကို အဆုံးသတ် ရမည်ဖြစ်ကြောင်း၊ ပြစ်ဒဏ်ကင်းလွတ်ခွင့် စက်ဝန်း အဆုံး သတ်မှသာ အကြမ်းဖက်မှုသံသရာ ရပ်တန့်မည်ဖြစ်ကြောင်း။


၃။        မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ် ပြောကြားခဲ့သည့် မိန့်ခွန်းအပြည့်အစုံ (အင်္ဂလိပ်ဘာသာ) အား ပူးတွဲ ဖော်ပြအပ်ပါသည်။

 

၂၀၂၄ ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာလ ၁၀ ရက်

ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ်အဖွဲ့ရုံး၊ နယူးယောက်မြို့



Please check against the delivery


Statement by Ambassador Kyaw Moe Tun, Permanent Representative of the Republic of the Union of Myanmar to the United Nations at General Debate on Agenda Item 80: “Crimes Against Humanity” of the Sixth Committee of the 79th session of UN General Assembly


(New York, 10 October 2024)


Mr. Chair,


Myanmar thanks the International Law Commission for drafting the articles on the prevention and punishment of crimes against humanity and its recommendations.


We also welcome the continued progresses achieved by this committee, including the discussions during the resumed part of the 78th session.


Our delegation has also supported and co-sponsored the draft resolution tabled by the Gambia and Mexico, considering both the existing gaps in the international legal framework and immediate challenges of crimes against humanity at home.


We look forward to a constructive discussion and achieving positive outcome in the current session so that to step up our effort in making necessary decisions.


Mr. Chair,


The concept of 'Crimes against Humanity', first codified in the 1945 Nuremberg Charter, has served as a cornerstone of international criminal law for over seven decades. Yet, the grim reality of our 21st-century world belies any notion of progress. From the killing fields of Cambodia in the 1970s to the ethnic cleansing in the Balkans in the 1990s, from the horrors of the Rwandan genocide to the ongoing crises and now the wars in Gaza and Ukraine as well as the shocking atrocities by the military junta in my country, Myanmar, these grave offenses against human dignity persist with alarming frequency and brutality.


Given the harrowing events unfolding across the globe, including the unspeakable tragedy in Myanmar, the imperative to address crimes against humanity through a robust international legal framework has never been more pressing. It underscores the urgent need for concrete action to prevent, prosecute, and punish these grave crimes.


The situation in my country starkly illustrates the devastating consequences of inaction of the international community.


Mr. Chair,


Serious human rights violations perpetrated by the military junta in Myanmar have escalated to horrific levels and it is not without proof. The United Nations Investigative Mechanism for Myanmar (IIMM) has collected numerous evidences of atrocities in Myanmar. According to IIMM, the atrocities committed by the military junta including treatments at detention centres and in prisons are amounting to war crimes and crimes against humanity.


Since the illegal coup attempt in February 2021, over 5,700 were brutally killed the military junta. Over 3.4 million people being displaced. Over 18.6 million people are in urgent need of humanitarian, majority of them are women and girls. Over 6 million children are in displacement and under interrupted healthcare and formal education. Some are taking classes in make-shift tents and bunkers.


The military junta has continued its atrocities across the country and intensified its campaign of terror and launched deadly airstrikes against civilian targets including schools, hospitals, markets, and camps for internally displaced persons on a daily basis.


In last September alone, these attacks claimed 117 lives across the country, including 12 children. In particular, the junta’s five airstrikes in Shan State, Chin State and Magway Region on 6 September resulted in 24 civilian deaths including at least 10 children.


Mr. Chair,


As we continue to struggle through this vicious cycle, Myanmar regards crimes against humanity as serious violations of law and the very essence of what it means to be human. When we fail to address crimes against humanity, we not only fail the victims, but we also diminish our own humanity.


Perpetrators of genocide, ethnic cleansing, war crimes, and crimes against humanity shall never obtain legitimacy claiming political power. Their rightful place is not in parliaments or presidential palaces, but before the bench of international criminal courts or tribunals. Allow these individuals to deception as leaders through fraudulent elections means mocking the very foundations of humanity, democracy and human rights.


In this regard, we, the people of Myanmar strongly reject the junta’s planned sham election. Under the circumstance of the junta’s continued widespread atrocities against the people of Myanmar, such sham election will never be free, fair and inclusive.


Bring justice to the victims matters. Bring the perpetrators accountable matters. Therefore, we also reject any attempt to overlook justice for whatsoever reason. Our commitment to transitional justice and federal democracy is unwavering.


In conclusion, Mr. Chair, the international community and the UN Security Council have frequently failed to take meaningful actions to protect the people of Myanmar. The Security Council should seriously revisit its inaction which abandons our people in the face of ongoing atrocities and permits perpetrators to continue undermining global human rights principles gravely. The Council must now take lead by applying all tools possible to end the military junta’s atrocities in Myanmar. Hence, we reiterate our call on the international community to build momentum and take concrete actions to stop the junta’s international crimes.


The time for decisive action is now. Please stand with the people of Myanmar. True stability can only be built on justice, not on deliberate neglect.


The culture of impunity must end. The cycle of violence ends when impunity does.  


I thank you.


 

*****









 

 

 




Comments


bottom of page