Remarks by Ambassador Kyaw Moe Tun, Permanent Representative of the Republic of the Union of Myanmar to the United Nations at Webinar on Myanmar titled “Responding to the Brutal, Escalating Crisis in Myanmar” organized by the Asia Society Policy Institute, held on 3 August 2022
[Below Myanmar Text]
သတင်းအဖြစ်ထုတ်ပြန်ချက်
ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ် သံအမတ်ကြီး ဦးကျော်မိုးထွန်းမှ Asia Society Policy Institute မှ ဦးစီးကျင်းပသည့် “မြန်မာနိုင်ငံ၌ ဖြစ်ပွားလျက်ရှိသော ရက်စက်ဆိုးဝါးသည့် ပဋိပက္ခအပေါ် တုံ့ပြန်ဆောင်ရွက်ခြင်း” ဆိုင်ရာ စကားဝိုင်းဆွေးနွေးပွဲ၌ နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းအနေနှင့် စစ်တပ်မှ ရက်စက်ယုတ်မာသည့် လုပ်ရပ်များ ထပ်မံကျူးလွန်ခွင့်မပြုရေး တားဆီးရန် တိုက်တွန်းခဲ့ခြင်း
(နယူးယောက်မြို့၊ ဩဂုတ်လ ၃ ရက်)
၁။ ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာမြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ်သံအမတ်ကြီး ဦးကျော်မိုးထွန်းသည် ဩဂုတ်လ ၃ ရက်နေ့တွင် Asia Society Policy Institute မှ ဦးစီးကျင်းပသည့် “မြန်မာနိုင်ငံ၌ ဖြစ်ပွားလျက်ရှိသော ရက်စက်ဆိုးဝါးသည့် ပဋိပက္ခအပေါ် တုံ့ပြန်ဆောင်ရွက်ခြင်း” ဆိုင်ရာ ဆွေးနွေးပွဲ၌ ပါဝင်ဆွေးနွေး ခဲ့ပြီး၊ နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းအနေနှင့် စစ်တပ်မှ ရက်စက်ယုတ်မာသည့်လုပ်ရပ်များ ထပ်မံကျူးလွန် ခွင့်မပြုရေးတားဆီးပေးရန် တိုက်တွန်းခဲ့ပါသည်။ အဆိုပါဆွေးနွေးပွဲတွင် မြန်မာနိုင်ငံဆိုင်ရာ အမေရိကန် သံအမတ်ကြီးဟောင်း မစ္စတာ စကော့မာဆီရယ် (Ambassador Scot Marciel) လည်း ပါဝင်ဆွေးနွေးခဲ့ပါသည်။
၂။ သံအမတ်ကြီး ဦးကျော်မိုးထွန်း၏ ဆွေးနွေးပြောကြားမှုတွင် အောက်ပါအဓိကအချက်များ ပါဝင် ပါသည်-
(က) မြန်မာစစ်တပ်၏ အဆိုးဝါးဆုံး ရက်စက်ယုတ်မာမှုနှင့် လူသားမဆန်မှုတို့ကို တစ်ကမ္ဘာလုံးအနေဖြင့် မြင်တွေ့ခဲ့ပြီးဖြစ်ရာ၊ မြန်မာပြည်သူများ ပြင်းပြစွာ အကူအညီတောင်းဆိုမှုကို ဆက်လက်လျစ်လျူမရှု သင့်ကြောင်း၊
(ခ) မြန်မာပြည်သူများသည် ၂၀၂၀ ပြည့်နှစ်၊ အထွေထွေရွေးကောက်ပွဲ၌ ၎င်းတို့၏ ကိုယ်စားလှယ်များကို လွတ်လပ်စွာ ဒီမိုကရေစီနည်းလမ်းဖြင့် ဆန္ဒမဲပေး၍ ရွေးချယ်ခဲ့ကြပြီး၊ ဆန္ဒကို ထုတ်ဖော်ပြသခဲ့ပြီး ဖြစ်ကြောင်း၊ စစ်တပ်သည် ၂၀၂၁ ခုနှစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီလ ၁ ရက်နေ့က “မဲစာရင်း မသမာမှု” ဆိုသော မူမမှန်သည့် အကြောင်းပြချက်ဖြင့် ကြီးမားသည့် နိုင်ငံတော်သစ္စာဖောက်လုပ်ရပ်အဖြစ် စစ်အာဏာသိမ်းခဲ့ ကြောင်း၊ ကြီးမားသော ရွေးကောက်ပွဲမူမမှန်မှု တစ်စုံတစ်ရာမတွေ့ရှိကြောင်းကို လွတ်လပ်သည့် ရွေးကောက်ပွဲ စောင့်ကြည့်ရေးအဖွဲ့များက ထုတ်ဖော်အတည်ပြုထားပြီးဖြစ်ကြောင်း၊
(ဂ) ဩဂုတ်လ ၁ ရက်နေ့က စစ်တပ်အာဏာရှင်ခေါင်းဆောင် မင်းအောင်လှိုင်သည် တည်ငြိမ်ရေး အကြောင်းပြချက်ဖြင့် နိုင်ငံတော်အရေးပေါ်အခြေအနေသတ်မှတ်မှုကို နောက်ထပ် (၆) လ သက်တမ်းတိုး ကြောင်းကို ရုပ်သံလွှင့်၍ ကြေညာခဲ့ရာ ယင်းသည် လုံးဝအဓိပ္ပါယ်မရှိကြောင်း၊ နိုင်ငံသည် တည်ငြိမ်မှုရှိ ခဲ့ကြောင်း၊ ရွေးကောက်ခံအစိုးရသည် ဒီမိုကရေစီရွေးကောက်ပွဲများကို အောင်မြင်စွာကျင်းပခဲ့ပြီး ဖြစ်ကြောင်း၊ ပြည်သူများသည် ဒီမိုကရေစီရ၍ လွတ်လပ်မှုအခွင့်အရေးကို ရရှိခံစားခဲ့ကြောင်း၊ စစ်တပ်သည် ခက်ခက်ခဲခဲရရှိထားသည့် ယင်းရပိုင်ခွင့်များနှင့် ပြည်သူများ၏ မွေးရာပါအခွင့်အရေးများကို လုယူခဲ့ခြင်းဖြစ်ကြောင်း၊
(ဃ) တရားမဝင်စစ်တပ်အုပ်ချုပ်မှုရှိနေသ၍ ဘယ်သောအခါမှ ပဋိပက္ခဖြစ်ပွားမှု အဆုံးသတ်မည် မဟုတ်ကြောင်းကို အလေးထားပြောကြားလိုကြောင်း၊ စစ်တပ်၏ ရက်စက်မှုနှင့် ကြမ်းကြုတ်မှု သရဖူဆောင်းသည့်ကာလသည် တည်ငြိမ်မှုကို လုံးဝယူဆောင်နိုင်မည် မဟုတ်ကြောင်း၊
(င) နိုင်ငံတကာ အသိုက်အဝန်းမှ မေတ္တာရပ်ခံ တောင်းဆိုနေသည့်ကြားမှ မကြာသေးမီက ဒီမိုကရေစီအရေးလှုပ်ရှားဆောင်ရွက်သူ (၄) ဦးအား ဥပဒေမဲ့ ရက်စက်စွာ သတ်ဖြစ်စီရင်မှုသည် စစ်တပ်၏ ရက်စက်ယုတ်မာမှုကို ထပ်မံပြသ၍ စစ်တပ်၏ လူ့အသက်များကို စိတ်ထင်တိုင်း စီရင်သတ်ဖြတ်မှုနှင့် လူ့အခွင့်အရေးချိုးဖောက်မှု၏ နောက်ထပ် သာဓက ဖြစ်ကြောင်း၊ ယင်းလုပ်ရပ်သည် ပြစ်တင်ရှုတ်ချထိုက် သည့်အပြင် လူ့အခွင့်အရေးနှင့် တရားဥပဒေစိုးမိုးမှုတို့ကို အပြည့်အဝအလေးမထားသည့် လုပ်ရပ်ဖြစ် ကြောင်း၊
(စ) စစ်တပ်၏ ရက်စက်ယုတ်မာမှုများကြားမှ မြန်မာပြည်သူများ၏ စစ်တပ်အုပ်ချုပ်မှု အဆုံးသတ်ရေး နှင့် ဒီမိုကရေစီပြန်လည်ရရှိရေး သန္နိဋ္ဌာန်သည် ပိုမိုခိုင်မာလာကြောင်း၊ တိုင်းရင်းသားတော်လှန်ရေး အဖွဲ့အစည်းများအပါအဝင် ဒီမိုကရေစီအင်အားစုများအကြား ယခင်ကြုံတွေ့ခဲ့ဖူးခြင်းမရှိသည့် စည်းလုံးညီညွတ်မှုဖြင့် စစ်တပ်အာဏာရှင်အုပ်ချုပ်မှု အဆုံးသတ်ရေး၊ ဒီမိုကရေစီပြန်လည်ရရှိရေးနှင့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စု ထူထောင်ရေးအတွက် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်လျက်ရှိကြောင်း၊
(ဆ) အာဆီယံလက်ရှိ ဥက္ကဋ္ဌ ကမ္ဘာဒီးယားဝန်ကြီးချုပ် ဟူဆန်၏ ယနေ့ (၅၅) ကြိမ်မြောက် အာဆီယံနိုင်ငံခြားရေးဝန်ကြီးများ အစည်းအဝေး၌ပြောကြားသည့် အဖွင့်မိန့်ခွန်းတွင် “မိမိတို့၏ အဖွဲ့ဝင်မိသားစုတစ်ခုဖြစ်သည့် မြန်မာနိုင်ငံ၌ ဖြစ်ပွားနေသည့် နိုင်ငံရေး၊ လုံခြုံရေးနှင့် ယခုအခါ စီးပွားရေးနှင့် လူသားချင်းစာနာထောက်ထားမှု အကြပ်အတည်းသည် အာဆီယံ၏ စည်းလုံးညီညွတ်မှုကို စိန်ခေါ်လျက် ရှိပြီး၊ ဒေသတွင်းတည်ငြိမ်ရေးကိုပါ လှုပ်ခတ်လျက်ရှိသည်” ဟု ထည့်သွင်းပြောကြားခဲ့ကြောင်း၊
(ဇ) မြန်မာနိုင်ငံသည် အလုံးစုံပျက်သုန်းသည့်နိုင်ငံ (Failed state) ဖြစ်လာမည့် အခြေအနေသို့ ဦးတည်နေသည့်အပေါ် လွန်စွာစိုးရိမ်လျက်ရှိကြောင်း၊
(ဈ) မိမိအနေဖြင့် နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းအား အဓိကအချက် (၆) ချက် တောင်းဆိုလိုကြောင်း၊ (၁) စစ်အာဏာရှင်၏ နိုင်ငံတကာကိုယ်စားပြုမှုအားလုံးကို ဆိုင်းငံ့ရပ်ဆိုင်းရန်၊ (၂) လူသားမဆန်သည့် စစ်တပ်ခေါင်းဆောင်နှင့် အပေါင်းအပါများ၏ ငွေစီးဆင်းမှု လမ်းကြောင်းအားလုံးကို ဖြတ်တောက်ရန်၊ (၃) အာဆီယံအစည်းအဝေးများ၌ စစ်တပ်အာဏာရှင်မှ ကိုယ်စားပြုခွင့်မပြုရန်၊ စစ်တပ်အုပ်ချုပ်မှုရပ်တန့်ရေး အတွက် နောက်ထပ်အရေးယူဆောင်ရွက်ရန်နှင့် အာဆီယံသဘောတူညီချက် (၅) ချက်ကို ပြန်လည် သုံးသပ်ရန်၊ (၄) ကုလသမဂ္ဂ၊ အထူးသဖြင့် လုံခြုံရေးကောင်စီအနေဖြင့် စုစည်းလျက်ရှိသည့် တိုင်းရင်းသားနှင့် ဒီမိုကရေစီအင်အားစုများထံ တပ်ဖွဲ့များစေလွှတ်ခြင်းနှင့် စစ်ရေးထောက်ပံ့မှုများပံ့ပိုးခြင်း တို့ပါဝင်သည့် R2P မူဝါဒကို အသုံးပြု၍ ဖြစ်နိုင်သည့် အရေးယူ ဆောင်ရွက်ချက်များ အမြန်ဆုံးချမှတ်ရန်၊
(၅) ယူကရိန်းနိုင်ငံအား ကူညီပေးသည့်နည်းတူ မြန်မာပြည်သူများအား အလားတူ ကူညီစောင့်ရှောက်ရန်နှင့် (၆) မြန်မာပြည်သူများကို ကိုယ်စားပြုသည့် အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရကို တရားဝင်အသိအမှတ်ပြုရန်၊
(ည) တရားမဝင် စစ်တပ်အုပ်ချုပ်မှုကို ပုံမှန်အခြေအနေအတိုင်း သတ်မှတ်၍ တရားဝင်ပြုခြင်းသည် မြန်မာနိုင်ငံ၌ ဖြစ်ပွားနေသည့် မတည်ငြိမ်မှုနှင့် ဆင်းရဲဒုက္ခကျရောက်မှုတို့ကို အချိန်ကြာရှည်စေမည် ဖြစ်ကြောင်း၊ နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းအနေနှင့် စစ်တပ်၏ ရက်စက်ယုတ်မာမှုကို ဆက်လက်ခွင့်မပြုဘဲ ညီညွတ်ပြတ်သားသည့် အရေးယူဆောင်ရွက်မှုချမှတ်ရန် တိုက်တွန်းကြောင်း။
၃။ အလားတူ မြန်မာနိုင်ငံဆိုင်ရာ အမေရိကန် သံအမတ်ကြီးဟောင်း မစ္စတာ စကော့ မာဆီရယ် (Ambassador Scot Marciel) ၏ ဆွေးနွေးပြောကြားမှုတွင် မြန်မာပြည်သူများသည် စစ်တပ်အုပ်ချုပ်မှုသို့ ပြန်သွားရန်နှင့် စစ်တပ်အုပ်ချုပ်မှုအောက်၌ နေထိုင်ရန် လုံးဝဆန္ဒမရှိသည်မှာ အထင်အရှား ဖြစ်ကြောင်း၊ မြန်မာပြည်သူအားလုံးသည် စစ်တပ်အာဏာရှင်ဆန့်ကျင်မှုတွင် တညီတညွတ် တည်းရှိနေကြောင်း၊ မြန်မာစစ်တပ်သည် အာရှ၌ Khmer Rouge အာဏာရှင်လက်ထက်နောက်ပိုင်း အဆိုးဝါးဆုံးနှင့် အရက်စက်ဆုံးအာဏာရှင်ဟု သတ်မှတ်နိုင်ကြောင်း၊ မြန်မာပြည်သူများသည် နေ့စဉ်နေ့တိုင်း ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်နေပြီး၊ အကြောင်းပြချက်မရှိဘဲ ဖမ်းဆီးသတ်ဖြတ်ခံနေရကြောင်း၊ အမျိုးသားညီညွတ်ရေး အစိုးရအနေဖြင့် အခြားအဖွဲ့အစည်းများနှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်နေမှုကို မြှင့်တင်ရန် လိုအပ်ကြောင်း၊ အာဆီယံသဘောတူညီချက် (၅) ရပ် သည် အကောင်အထည်ဖော်ရန် မဖြစ်နိုင်ဘဲ ပြန်လည်သုံးသပ် သင့်ကြောင်း၊ အာဏာရှင် မြန်မာစစ်တပ်သည် မည်သူ့စကားမှ နားထောင်မည် မဟုတ်ကြောင်း၊ ထို့အတူ သင့်တင့်မှန်ကန်သည့် နိုင်ငံရေးဆွေးနွေးမှုသည်လည်း မြန်မာစစ်တပ်ထံမှ ရရှိရန် မဖြစ်နိုင်ကြောင်း၊ စစ်ကောင်စီအား ဖိအားအများဆုံးပေး၍ တစ်ဖက်တွင်လည်း အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရနှင့် အခြားမိတ်ဖက်အဖွဲ့များအား ငွေကြေးထောက်ပံ့မှု ပေးအပ်သင့်ကြောင်း၊ မြန်မာနိုင်ငံ၏ အခြေအနေနှင့် စပ်လျဉ်း၍ ပြောင်းလဲရာ၌ တစ်ခုတည်းသော မျှော်လင့်ချက်သည် မြန်မာပြည်သူများသာ ဖြစ်ကြောင်း၊ ထို့ကြောင့် နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းအနေနှင့် မြန်မာပြည်သူများအား ဘက်ပေါင်းစုံမှ ကူညီထောက်ပံ့ရန် အထူးလိုအပ်ကြောင်း၊ အဓိကထည့်သွင်းပြောကြားခဲ့ပါသည်။
၄။ သံအမတ်ကြီး ဦးကျော်မိုးထွန်း ပြောကြားခဲ့သည့် မိန့်ခွန်းအပြည့်အစုံ (အင်္ဂလိပ်ဘာသာ) အား ပူးတွဲဖော်ပြအပ်ပါသည်။
၂၀၂၂ ခုနှစ်၊ ဩဂုတ်လ ၃ ရက်၊
ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ်အဖွဲ့ရုံး၊ နယူးယောက်မြို့။
Please check against delivery
Remarks by Ambassador Kyaw Moe Tun, Permanent Representative of Myanmar to the United Nations at Webinar on Myanmar titled “Responding to the Brutal, Escalating Crisis in Myanmar” organized by the Asia Society Policy Institute
(New York, 3 August 2022)
- At the outset, I wish to thank Asia Society Policy Institute (ASPI) for organizing this event.
- The world has seen the worst brutality and inhumanity of Myanmar military constantly and the international community can’t continue ignoring Myanmar people desperate call for help. They need concrete action from the international community and that is what I and the National Unity Government have been calling for.
- The people freely and democratically elected their representatives in the free and fair 2020 general elections to represent their voices in the national and local parliament Pyidaungsu Hluttaw. The genuine desire and wishes of the whole people of Myanmar had manifested through the result of the elections. However, the military perpetrated an illegal coup on 1 February 2021 under the pretext of the so-called ‘voter lists fraud’ by blatantly disregarding the democratic will of the people as well as by violating the Constitution they themselves wrote. It is an act of high treason.
- Independent election observers have concluded that they found no evidence of substantive irregularities.
- On Monday 1 August, military dictator Min Aung Hlaing announced in a broadcast speech that the state of emergency was extended for a further six months, saying the country needs more time to return to stability and prepare for elections.
- It is completely absurd.
- Until 1 February 2021, the country had stability. The elected civilian government successfully held democratic elections. The people had democracy and they enjoyed reasonable freedom accordingly. It is the military which took away all those hard-won privileges and inalienable rights of people.
- Here, I wish to highlight the very fact that conflict will never cease as long as the illegal military rule drags on.
- The military’s brutality and reign of terror will never bring stability.
- That brings me to point out the military junta’s recent barbaric and extrajudicial execution of four democracy activists (Ko Kyaw Min Yu, also known as Ko Jimmy, Ko Phyo Zeya Thaw, Ko Hla Myo Aung and Ko Aung Thura Zaw) despite the appeals made by the international community. Such extrajudicial execution was carried out by the military for the first time in more than three decades. I wish to stress that these executions amount to arbitrary deprivation of lives and another example of military’s atrocious human rights record. And it is reprehensible. It demonstrates complete disregard for human rights and rule of law.
- Over last eighteen months, the military has engaged in extrajudicial killings, torture, massacres, destroying villages and a massive violation of human rights, amounting to crimes against humanity and war crimes.
- The motivation of the military is obvious. It is their last attempt to instill fear in the people and pro-democracy movement.
- Yet despite the military’s atrocities, killings and daily inhumane acts, the strength and determination of Myanmar people to end military rule and to restore democracy has only grown.
- Unity within the democratic forces in Myanmar including with Ethnic Resistance Organizations (ERO) is unprecedented. NUG, People’s Defence Forces and EROs are working together and their cooperation has been further consolidated. We all including NGOs and CSOs are working steadfastly to end the military dictatorship and restore democracy in Myanmar as well as build a federal democratic union.
- However, you all agree with me that the situation in Myanmar is further deteriorating. Let me recall what ASEAN Chair Prime Minister Hun Sen of Cambodia said today at the opening of 55th AMM, “the political and security, and now economic and humanitarian crisis in Myanmar, one of our own family, has challenged the ASEAN unity, solidarity and shaken the regional stability”.
- We are increasingly concern that the country is headed to become a failed state.
- It is utmost important for the international community to take a decisive, effective collective and timely action to end the military dictatorship and to prevent Myanmar from becoming a failed state.
- The people of Myanmar persistently state that we are ready to take any cost to end this military dictatorship and restore democracy in Myanmar. We do not want to go back to the system/ situation we used to be in before.
- Having said that through this virtual event, I wish to appeal to the international community as follows:
First, suspend all international representation of the military junta and prevent any representative of the junta in any regional and international meetings and events;
Second, cut the revenue streams of the inhumane military and its leader and affiliates effectively. It is also important to make sure that the countries in the region cooperate fully and strictly in this regard;
Third, ASEAN steps up further to end the military dictatorship in Myanmar including preventing any representative of the military junta in its meetings and reviewing Five-point Consensus;
Fourth, the United Nations in particular the UN Security Council act swiftly all possible measures including through utilization of the principle of R2P by sending troops and military supplies to the united ethnic and democratic forces;
Fifth, taking the example of providing assistance to Ukraine, please provide needed assistance financially and in kind to the people of Myanmar;
Finally, immediately recognize the NUG as a legitimate government of the people of Myanmar.
- Clearly, we must not forget normalizing and legitimizing their illegal rule will only prolong instability and sufferings in Myanmar.
- The international community must not let military’s atrocities continue. We need unified and decisive action from the international community immediately.
- I thank you.
*****
コメント